go→行く その覚えかた危険です!
こんにちは! にしはらです!
英単語を覚えるときに
go は 行く
come は 来る
と言った風に
1つの日本語訳を覚えただけに
なっていませんか?
これ結構危険なんですよね...
なぜなら長文では
1つの単語が色々な用法で
使われるからです。
だから
英語:日本語を1:1
に覚えるのでは対応できません。
例えば・・・
You are not up to the job.
You have to go.
このgoはどういう意味でしょう?
この文章の
go を 行く
と訳してしまうと
意味が通じません。
ここでは(仕事を)辞める
という意味になります。
じゃあどうすりゃええねん!
全部の意味を覚えられたら
それは一番いいですが
時間もないし面倒臭い!
一回落ち着きましょう。
全部の意味を丸暗記する必要
はありません!
答えは1つ!
その単語の持つ
'イメージ'を持て!
goのイメージは
'立ち去って進む'
これだけを画像・絵と共に
覚えましょう!
そうすると
例文のgoも
(今の仕事場から)立ち去って
(次の場所へ)進む
→辞める
という意味が出てきます。
こういった基本動詞ほど
注意が必要です!
ですので
大まかな単語の
イメージを持って
その状況にあった訳を作る
練習をしましょう!
come,get,leave,have,make
について
どんなイメージがあるのか
辞書を開いて考えてみよう!
〜SEE YOU SOON〜